徐光启翻译 以及他编纂《崇祯历书》
www.culturaquintanaroo.com  2017-12-28 09:45:19  

  不知道喜欢研究历史的朋友们,有没有听说过一位叫做徐光启的政治家呢?据说他的翻译能力挺强的,如果你对他的个人信息也很感兴趣的话,下面我们一起来看看徐光启翻译以及相关资料。  徐光启翻译 以及他编纂...
  不知道喜欢研究历史的朋友们,有没有听说过一位叫做徐光启的政治家呢?据说他的翻译能力挺强的,如果你对他的个人信息也很感兴趣的话,下面我们一起来看看徐光启翻译以及相关资料。

徐光启翻译 以及他编纂《崇祯历书》

  徐光启翻译 以及他编纂《崇祯历书》

  徐光启翻译

  徐光启(1562.4.24-1633.11.8),字子先,号玄扈,天主教圣名保禄,汉族,上海县法华汇(今上海市)人,明代著名科学家、政治家。官至崇祯朝礼部尚书兼文渊阁大学士、内阁次辅。

  徐光启毕生致力于数学、天文、历法、水利等方面的研究,勤奋著述,尤精晓农学,译有《几何原本》《泰西水法》《农政全书》等著书。同时他还是一位沟通中西文化的先行者,就是我们现在所说的翻译家。为17世纪中西文化交流作出了重要贡献。

  崇祯六年(公元1633年),徐光启病逝,崇祯帝赠太子太保、少保,谥文定。

  历法修订

  编制历法,为历代王朝所重视。 但是到了明末,却明显地呈现出落后的状态。一方面是由于此时西欧的天文学快速发展,另一方面则是明王朝禁研历法政策的结果。明沈德符《万历野获编》所说“国初学天文有历禁,习历者遣戍,造历者殊死”,指的就是此事。

  明代施行的《大统历》,是继元代《授时历》,日久天长,已严重不准。据《明史·历志》记载,自成化年间开始(1481)陆续有人建议修改历法,但建议者不是被治罪便是以“古法未可轻变”,“祖制不可改”为由遭拒。万历三十八年(1610年)十一月日食,司天监再次预报错误,朝廷决定由徐光启与传教士等共同译西法。供邢云路修改历法时参考,但不久又不了了之。直至崇祯二年五月朔日食,徐光启以西法推算最为精密,礼部奏请开设历局。以徐光启督修历法,改历工作终于走上正轨,但后来满清侵入中原,改历工作在明代实际并未完成。当时协助徐光启进行修改历法的中国人有李之藻、李天经等,外国传教士有龙华民、熊三拔等。

徐光启翻译 以及他编纂《崇祯历书》

  徐光启翻译 以及他编纂《崇祯历书》

  编纂《崇祯历书》

  徐光启在天文历法方面的成就,主要集中于《崇祯历书》的编译和为改革历法所写的各种疏奏之中。在历书中,他引进了圆形地球的概念,明晰地介绍了地球经度和纬度的概念。他为中国天文界引进了星等的概念,根据第谷星表和中国传统星表,提供了第一个全天性星图,成为清代星表的基础,在计算方法上,徐光启引进了球面和平面三角学的准确公式,并首先作了视差、蒙气差和时差的订正。

  《崇祯历书》的编译,自明崇祯四年(1631年)起直至崇祯十一年(1638年),始克完成。全书46种,137卷,分五次进呈。前三次乃是徐光启亲自进呈(23种,75卷),后二次是徐光启死后由李天经进呈。其中第四次还是徐光启亲手订正(13种,30卷),第五次则是徐氏“手订及半”最后由李天经完成的(10种,32卷)。

  其他编译

  徐光启翻译古文,为其润色,校订实验。除《崇祯历书》全书的总编工作外。还亲自参加了《测天约说》《大测》《日缠历指》《测量全义》《日缠表》等书的具体编译工作。

  上面文章为你讲解的关于徐光启翻译的资料,希望可以帮助到有兴趣的朋友们,如果还想了解更多的相关资料,敬请关注我们的网站!

上一篇:朱镕基的子女们 妻子劳安很“可爱”
下一篇:

分享到:
精彩推荐